Dragostea Din Tei

Los moldavos O-zone tienen copadas todas las listas de éxitos de Japón con su tema Dragostea Din Tei. SMAP la usa como entradilla para uno de las secciones de su programa televisivo Bistro SMAP, pero el verdadero secreto de la canción reside en que, a pesar de estar en rumano, los japoneses dicen que "se entiende" en japonés. Han hecho una nueva letra con la ayuda de Antoñita la fantástica mezclando lo que se oye con lo que les gustaría oir, porque aunque sí debo admitir que hay alguna palabra "reconocible", la mayoría necesita más imaginación y buena voluntad que otra cosa. Huelga decir que, por supuesto, son frases absurdas.

En un gesto muy propio de los japoneses, la canción se ha popularizado como "El amor de Maiyahi", por el principio en el que cantan "Maiyahi, maiyaha...", título bajo el que se comercializa un DVD con una animación subtitulada que representa la nueva letra, con unos gatos bebiendo sake, guardando la vaca y soprendiéndose del tamaño de una gran funda de flauta... Los japoneses lo encuentran tremendamente divertido, pero... aunque la canción me gusta, soy gente de risa difícil, y más cuando se trata de una alucinación auditiva. Pueden ver un trozo en su página oficial japonesa, llamada, como no, http://maiahi.com.

Aunque tengo entendido que "Los Morancos" también hicieron su propia versión en España. Lo que pasa es que "Los Morancos" me hicieron reír una sola vez en la vida y fue hace muchos, muchos años. Y el pasado difícilmente vuelve.

Comentarios

Entradas populares de este blog

En el plató

Niebla espesa (más iconoclastia)

Restaurant Ito